If___
If You can
keep your head when all about you
Are Losing theirs and blaming
it on you,
If you can trust yourself When
all men doubt you,
But make allowance for their
doubting too;
If you can wait and not be
tired by waiting,
Or being lied about, don’t
deal in lies,
Or being hated, don't give way
to hating,
And yet don't look too good,
nor talk to wise:
|
Коль вы… ( Если…)
Коль вы храните голову
свою,
Когда другие головы теряют.
И в этом же они вас
обвиняют,
Вы верите себе, не веря им;
Поскольку доводы их все
ничтожны.
И если ждете, не уставши
ждать,
Вас ненавидят, вам то
невозможно;
И
видя зло не можете молчать.
|
If you can dream - and not make dreams your master;
If you can Think - and not
make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph
and Disaster
And treat those two impostors
just the same;
if you can bear to hear the
truth you've spoken
Twisted by knaves to make a
trap for fools,
Or watch the things you gave
your life to, broken,
And stoop build 'em up with
worn-out tools;
If you can make one heap of
all your winnings
And risk it on one turn of
pitch-and-toss,
And lose, and start again at
your beginnings
And never breathe a word about
your loss;
If you can force your heart
and nerve and sinew
To serve your turn long after
they are gone,
And so hold on when there is
nothing in you
Except the Will which say to
them: ”Hold on ”
if you can talk
with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings - nor lose
the common touch,
if neither foes nor loving
friends can hurt you,
if all men count with you, but
none too much;
if you can fill the
unforgiving minute
With sixty seconds' worth of
distance run,
Yours is the Earth and
everything that's in it,
And - which more - you'll be a
Man, my son!
Rudyard Kipling
|
Мечтаете
мечтой не увлекаясь,
И
мыслите не ради размышленья.
Равно
встречаете Триумф и Осужденье
И
так же не пристрастны к этим двум.
Коль
правду о себе способны слушать;
И
были вы обмануты лгунами.
И
жизнь разбита, нечего вам кушать,
Но
вы стремитесь жизнь исправить сами;
Коль
выиграв много, выигрыш презирая,
Опять
рискнуть играть вы захотите,
И
проиграв игру не завершите,
Все
время выигрыш получить желая.
Коль
мышцы ваши, нервы износились,
Которые
обслуживали вас,
Но
вы в душе своей не изменились
И
выше тела стали в трудный час.
Коль
говоря о страсти - вы спокойны,
Общаясь
с Королями – не подлизы,
Друзья,
враги не принесут “сюрпризы”.
И
каждому вы будете опорой.
И
коль спокойными в минуту поруганья
Все
60 секунд вы остаетесь,
Вы
Человек большой, и над страданьем
Своим
земным вы искренне смеетесь!
Редьярд Киплинг
(
перевод Тихвинского В.И.
дата
перевода. 29.11.99)
|