Ральф Уолдо Эмерсон, Стихи
ВЕРНУТЬСЯ В ОГЛАВЛЕНИЕ вернуться на главную страницу
Тихвинский В.И., перевод с английского
Brahma

Brahma

 

If the red slayer think he slay,

Or if the slain think he is slain,

They know not well the subtle ways

I keep, and pass, and turn again.

 

 

Far or forgot to Me is near;

Shadow and sunlight are the same;

The vanished gods to Me appear;

And one to Me are  shame and fame.

 

They reckon ill who leave Me out;

When Me they fly, I am wings;

I am the doubter and the doubt,

And I the hymn the Brahmin sings.

 

The strong goods pine for My abode,

And pine in vain the sacred Seven;

But thou, meek lover of the good!

Find Me, and turn thy back on heaven.

 

Ralph Waldo Emerson

Брахман

 

В крови убийца полагает

Что он убил, убитый мнит

Что умер он, они не знают

Того, кто сущность возрождает,

Скрывает и в себе хранит.

 

Мне близок тот, кто отдалился;

-         Одно и тоже, свет и тьма;

Бог каждый тленный проявился

Во Мне, Я слава, Я тюрьма.

 

Меня во внешнем ищут тщетно;

 Я крылья тем, кто рвется вверх,

Во Мне сомнение заметно;

Я гимн в устах Браминов всех.

 

Ничтожны боги пред о Мною,

И семь источников святых,

Но ты, возлюбленный, - не скрою,

Найдешь Меня в мирах иных.

Ральф Уолдо Эмерсон

(перевод Тихвинского В.И.)

ВЕРНУТЬСЯ В ОГЛАВЛЕНИЕ 

Хостинг от uCoz